Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Română - Space wheel balancers feature a manual gauge and...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăRomână

Titlu
Space wheel balancers feature a manual gauge and...
Text
Înscris de vogans
Limba sursă: Engleză

Space wheel balancers feature a manual gauge and a graduated scale for determining wheel dimensions. The width and diameter dimensions on the other hand can be set in inches or mm. (rim distance)

Titlu
Dispozitivele de echilibrat roţi
Traducerea
Română

Tradus de iepurica
Limba ţintă: Română

Dispozitivele de echilibrat roţi cu distanţier sunt dotate cu un aparat de calibrare manual şi o scară gradată pentru dimensionarea roţii. Pe de altă parte, lăţimea şi diametrul pot fi setate în inci sau mm (distanţa de la margine
Observaţii despre traducere
OBS: ”(rim distance” nu are prea mult sens. Ar fi trebuit scrisă întreaga propoziţie ca să fiu sigură că nu greşesc semnificaţia.
Validat sau editat ultima dată de către iepurica - 27 Octombrie 2009 11:33





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 Octombrie 2009 00:29

vogans
Numărul mesajelor scrise: 8
Se refera la un aparat de echilibrat rotile, pneurile sau jantele. Primele trei cuvinte sunt foarte importante pt. ca nu am aflat intelesul lor. Nu mai am continuarea.

27 Octombrie 2009 00:39

iepurica
Numărul mesajelor scrise: 2102
Atunci de termenul „balansier (de roată)” sunt sigură. Nu sunt foarte incântată de „spaţial”, pentru că nu am reuşit să găsesc termenul, dar l-am întâlnit în literatura de specialitate referitoare la mecanisme (de acolo şi chestia cu volanta).

Poate azitrad are vreo idee mai bună, dacă nu e bun termenul.


CC: azitrad

27 Octombrie 2009 11:24

azitrad
Numărul mesajelor scrise: 970
Pentru mine masinile sunt japoneza... dar poate are sens "dispozitivele de echilibrat roti cu distantier"...

ce ziceti?

27 Octombrie 2009 11:35

iepurica
Numărul mesajelor scrise: 2102
Yes, in sfarsit!!! M-a torturat termenul asta rau de tot. Multumesc, Andreea, modific chiar acum!

27 Octombrie 2009 21:49

vogans
Numărul mesajelor scrise: 8
Va multumesc pentru efort si interes! Acum are sens!