Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Romania - Space wheel balancers feature a manual gauge and...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRomania

Otsikko
Space wheel balancers feature a manual gauge and...
Teksti
Lähettäjä vogans
Alkuperäinen kieli: Englanti

Space wheel balancers feature a manual gauge and a graduated scale for determining wheel dimensions. The width and diameter dimensions on the other hand can be set in inches or mm. (rim distance)

Otsikko
Dispozitivele de echilibrat roţi
Käännös
Romania

Kääntäjä iepurica
Kohdekieli: Romania

Dispozitivele de echilibrat roţi cu distanţier sunt dotate cu un aparat de calibrare manual şi o scară gradată pentru dimensionarea roţii. Pe de altă parte, lăţimea şi diametrul pot fi setate în inci sau mm (distanţa de la margine
Huomioita käännöksestä
OBS: ”(rim distance” nu are prea mult sens. Ar fi trebuit scrisă întreaga propoziţie ca să fiu sigură că nu greşesc semnificaţia.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iepurica - 27 Lokakuu 2009 11:33





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Lokakuu 2009 00:29

vogans
Viestien lukumäärä: 8
Se refera la un aparat de echilibrat rotile, pneurile sau jantele. Primele trei cuvinte sunt foarte importante pt. ca nu am aflat intelesul lor. Nu mai am continuarea.

27 Lokakuu 2009 00:39

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Atunci de termenul „balansier (de roată)” sunt sigură. Nu sunt foarte incântată de „spaţial”, pentru că nu am reuşit să găsesc termenul, dar l-am întâlnit în literatura de specialitate referitoare la mecanisme (de acolo şi chestia cu volanta).

Poate azitrad are vreo idee mai bună, dacă nu e bun termenul.


CC: azitrad

27 Lokakuu 2009 11:24

azitrad
Viestien lukumäärä: 970
Pentru mine masinile sunt japoneza... dar poate are sens "dispozitivele de echilibrat roti cu distantier"...

ce ziceti?

27 Lokakuu 2009 11:35

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Yes, in sfarsit!!! M-a torturat termenul asta rau de tot. Multumesc, Andreea, modific chiar acum!

27 Lokakuu 2009 21:49

vogans
Viestien lukumäärä: 8
Va multumesc pentru efort si interes! Acum are sens!