Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Turcă-Engleză - yanında birini görmeye tahammülüm yok

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie

Titlu
yanında birini görmeye tahammülüm yok
Text
Înscris de zeynepdemirci
Limba sursă: Turcă

yanında birini görmeye tahammülüm yok

Titlu
I can't bear
Traducerea
Engleză

Tradus de merdogan
Limba ţintă: Engleză

I can't bear to see somebody by your side.
Validat sau editat ultima dată de către Tantine - 23 Octombrie 2008 22:54





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

22 Octombrie 2008 15:04

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
Hi merdogan

"I can't stand" would be better than "I don't endure".

I've set a poll

Bises
Tantine

22 Octombrie 2008 15:55

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
"tahammülüm yok" is not "tahammül etmiyorum", I guess "I have no tolerance" is a better translation

22 Octombrie 2008 16:05

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
Hi Turkishmiss Hi Merdogan

"I can't tolerate" (I cannot bear) or "I won't tolerate" (I will not allow)?

Bises
Tantine

22 Octombrie 2008 19:06

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
thanks....

23 Octombrie 2008 21:22

silkworm16
Numărul mesajelor scrise: 172
hi,

I cant bear/stand seeing ANYONE by your side.

"anyone" not "someone", the sentence is a negative one...

23 Octombrie 2008 21:34

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
hi,
kimse = anyone
birisi = someone
Cümle "yanında kimseyi değil, birini görmek " şeklinde yani pozitif.

it is "someone" not "anyone", the sentence is a pozitive one...