Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Турецкий-Английский - yanında birini görmeye tahammülüm yok

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Предложение - Любoвь / Дружба

Статус
yanında birini görmeye tahammülüm yok
Tекст
Добавлено zeynepdemirci
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

yanında birini görmeye tahammülüm yok

Статус
I can't bear
Перевод
Английский

Перевод сделан merdogan
Язык, на который нужно перевести: Английский

I can't bear to see somebody by your side.
Последнее изменение было внесено пользователем Tantine - 23 Октябрь 2008 22:54





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

22 Октябрь 2008 15:04

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi merdogan

"I can't stand" would be better than "I don't endure".

I've set a poll

Bises
Tantine

22 Октябрь 2008 15:55

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
"tahammülüm yok" is not "tahammül etmiyorum", I guess "I have no tolerance" is a better translation

22 Октябрь 2008 16:05

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi Turkishmiss Hi Merdogan

"I can't tolerate" (I cannot bear) or "I won't tolerate" (I will not allow)?

Bises
Tantine

22 Октябрь 2008 19:06

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
thanks....

23 Октябрь 2008 21:22

silkworm16
Кол-во сообщений: 172
hi,

I cant bear/stand seeing ANYONE by your side.

"anyone" not "someone", the sentence is a negative one...

23 Октябрь 2008 21:34

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
hi,
kimse = anyone
birisi = someone
Cümle "yanında kimseyi değil, birini görmek " şeklinde yani pozitif.

it is "someone" not "anyone", the sentence is a pozitive one...