Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - yanında birini görmeye tahammülüm yok

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
yanında birini görmeye tahammülüm yok
Tekst
Skrevet av zeynepdemirci
Kildespråk: Tyrkisk

yanında birini görmeye tahammülüm yok

Tittel
I can't bear
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av merdogan
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I can't bear to see somebody by your side.
Senest vurdert og redigert av Tantine - 23 Oktober 2008 22:54





Siste Innlegg

Av
Innlegg

22 Oktober 2008 15:04

Tantine
Antall Innlegg: 2747
Hi merdogan

"I can't stand" would be better than "I don't endure".

I've set a poll

Bises
Tantine

22 Oktober 2008 15:55

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
"tahammülüm yok" is not "tahammül etmiyorum", I guess "I have no tolerance" is a better translation

22 Oktober 2008 16:05

Tantine
Antall Innlegg: 2747
Hi Turkishmiss Hi Merdogan

"I can't tolerate" (I cannot bear) or "I won't tolerate" (I will not allow)?

Bises
Tantine

22 Oktober 2008 19:06

merdogan
Antall Innlegg: 3769
thanks....

23 Oktober 2008 21:22

silkworm16
Antall Innlegg: 172
hi,

I cant bear/stand seeing ANYONE by your side.

"anyone" not "someone", the sentence is a negative one...

23 Oktober 2008 21:34

merdogan
Antall Innlegg: 3769
hi,
kimse = anyone
birisi = someone
Cümle "yanında kimseyi değil, birini görmek " şeklinde yani pozitif.

it is "someone" not "anyone", the sentence is a pozitive one...