Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - تركي-انجليزي - yanında birini görmeye tahammülüm yok

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف جملة - حب/ صداقة

عنوان
yanında birini görmeye tahammülüm yok
نص
إقترحت من طرف zeynepdemirci
لغة مصدر: تركي

yanında birini görmeye tahammülüm yok

عنوان
I can't bear
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف merdogan
لغة الهدف: انجليزي

I can't bear to see somebody by your side.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Tantine - 23 تشرين الاول 2008 22:54





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

22 تشرين الاول 2008 15:04

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi merdogan

"I can't stand" would be better than "I don't endure".

I've set a poll

Bises
Tantine

22 تشرين الاول 2008 15:55

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
"tahammülüm yok" is not "tahammül etmiyorum", I guess "I have no tolerance" is a better translation

22 تشرين الاول 2008 16:05

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi Turkishmiss Hi Merdogan

"I can't tolerate" (I cannot bear) or "I won't tolerate" (I will not allow)?

Bises
Tantine

22 تشرين الاول 2008 19:06

merdogan
عدد الرسائل: 3769
thanks....

23 تشرين الاول 2008 21:22

silkworm16
عدد الرسائل: 172
hi,

I cant bear/stand seeing ANYONE by your side.

"anyone" not "someone", the sentence is a negative one...

23 تشرين الاول 2008 21:34

merdogan
عدد الرسائل: 3769
hi,
kimse = anyone
birisi = someone
Cümle "yanında kimseyi değil, birini görmek " şeklinde yani pozitif.

it is "someone" not "anyone", the sentence is a pozitive one...