Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Latín-Búlgaro - Omnes gurgites tui et fluctus tui super me...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínBúlgaro

Categoría Literatura - Artes / Creación / Imaginación

Título
Omnes gurgites tui et fluctus tui super me...
Texto
Propuesto por ViaLuminosa
Idioma de origen: Latín

Omnes gurgites tui et fluctus tui super me transierunt.

Título
Всички твои вълни над мен...
Traducción
Búlgaro

Traducido por raykogueorguiev
Idioma de destino: Búlgaro

Всички твои вълни над мен минаха.
Nota acerca de la traducción
"fluctus" и "gurgites" са синоними, тоест: вълни

"всички твои потоци и въртопи преминаха над мен" ViaLuminosa
Última validación o corrección por ViaLuminosa - 26 Febrero 2008 19:59





Último mensaje

Autor
Mensaje

26 Febrero 2008 19:56

ViaLuminosa
Cantidad de envíos: 1116
"The word ‘gurgites’ is somewhat obscure. It seems to refer to any type of rough or dangerous water, including whirlpools, eddies and strong currents, and rough water. If the context were a river, ‘gurgites’ might be translated as ‘white water’ or ‘rapids.’"
Изглежда, че българският превод, който съм чела, е бил наистина най-точен: "всички твои потоци и въртопи преминаха над мен."

21 Marzo 2008 13:54

arcobaleno
Cantidad de envíos: 226
Това изречение е част от обръщение към Бог.Контекста е,че всички възможни стихии са връхлетели върху лирическия герой.."И Боже мой, душата ми е загрижена вътре в мен:За това ще те запомня от Йорданската земя и Hermoniim, от малкия хълм. Дълбоката свежест на морската дълбина , шума на Потопа- наказание - всички твои върхове и твои вълни преминаха над мен"..