Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Latin-Bulgarsk - Omnes gurgites tui et fluctus tui super me...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinBulgarsk

Kategori Litteratur - Kunst / Skabende / Fantasi

Titel
Omnes gurgites tui et fluctus tui super me...
Tekst
Tilmeldt af ViaLuminosa
Sprog, der skal oversættes fra: Latin

Omnes gurgites tui et fluctus tui super me transierunt.

Titel
Всички твои вълни над мен...
Oversættelse
Bulgarsk

Oversat af raykogueorguiev
Sproget, der skal oversættes til: Bulgarsk

Всички твои вълни над мен минаха.
Bemærkninger til oversættelsen
"fluctus" и "gurgites" са синоними, тоест: вълни

"всички твои потоци и въртопи преминаха над мен" ViaLuminosa
Senest valideret eller redigeret af ViaLuminosa - 26 Februar 2008 19:59





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

26 Februar 2008 19:56

ViaLuminosa
Antal indlæg: 1116
"The word ‘gurgites’ is somewhat obscure. It seems to refer to any type of rough or dangerous water, including whirlpools, eddies and strong currents, and rough water. If the context were a river, ‘gurgites’ might be translated as ‘white water’ or ‘rapids.’"
Изглежда, че българският превод, който съм чела, е бил наистина най-точен: "всички твои потоци и въртопи преминаха над мен."

21 Marts 2008 13:54

arcobaleno
Antal indlæg: 226
Това изречение е част от обръщение към Бог.Контекста е,че всички възможни стихии са връхлетели върху лирическия герой.."И Боже мой, душата ми е загрижена вътре в мен:За това ще те запомня от Йорданската земя и Hermoniim, от малкия хълм. Дълбоката свежест на морската дълбина , шума на Потопа- наказание - всички твои върхове и твои вълни преминаха над мен"..