Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Latin-Bulgarsk - Omnes gurgites tui et fluctus tui super me...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinBulgarsk

Kategori Litteratur - Kunst / Skapelse / Fantasi

Tittel
Omnes gurgites tui et fluctus tui super me...
Tekst
Skrevet av ViaLuminosa
Kildespråk: Latin

Omnes gurgites tui et fluctus tui super me transierunt.

Tittel
Всички твои вълни над мен...
Oversettelse
Bulgarsk

Oversatt av raykogueorguiev
Språket det skal oversettes til: Bulgarsk

Всички твои вълни над мен минаха.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"fluctus" и "gurgites" са синоними, тоест: вълни

"всички твои потоци и въртопи преминаха над мен" ViaLuminosa
Senest vurdert og redigert av ViaLuminosa - 26 Februar 2008 19:59





Siste Innlegg

Av
Innlegg

26 Februar 2008 19:56

ViaLuminosa
Antall Innlegg: 1116
"The word ‘gurgites’ is somewhat obscure. It seems to refer to any type of rough or dangerous water, including whirlpools, eddies and strong currents, and rough water. If the context were a river, ‘gurgites’ might be translated as ‘white water’ or ‘rapids.’"
Изглежда, че българският превод, който съм чела, е бил наистина най-точен: "всички твои потоци и въртопи преминаха над мен."

21 Mars 2008 13:54

arcobaleno
Antall Innlegg: 226
Това изречение е част от обръщение към Бог.Контекста е,че всички възможни стихии са връхлетели върху лирическия герой.."И Боже мой, душата ми е загрижена вътре в мен:За това ще те запомня от Йорданската земя и Hermoniim, от малкия хълм. Дълбоката свежест на морската дълбина , шума на Потопа- наказание - всички твои върхове и твои вълни преминаха над мен"..