Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Anglès - Προσπαθώ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecAnglès

Categoria Xat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Προσπαθώ...
Text
Enviat per khalili
Idioma orígen: Grec

- Προσπαθώ να βρω ομοιότητες, με μπερδεύεις πολύ...
- Προχώρησε στην επόμενη άσκηση. Τι λες για δευτεροβάθμια εξίσωση;
- Βάλε μου δύσκολα...
Notes sobre la traducció
b.e. "ΠΡΟΣΠΑΘΩ ΝΑ ΒΡΩ ΟΜΟΙΟΤΗΤΕΣ ΜΕ ΜΠΕΡΔΕΥΕΙΣ ΠΟΛΥ
- Προχώρησε στην επόμενη άσκηση. Τι λες για δευτεροβάθμια εξίσωση?
- ΒΑΛΕ ΜΟΥ ΔΥΣΚΟΛΑ...." User10

Títol
I try to find similarities but you keep on confusing me...
Traducció
Anglès

Traduït per Linguistics
Idioma destí: Anglès

- I try to find similarities, you keep on confusing me....
- Proceed to the following exercice. What about a
second degree equation ?
- Give me difficult ones....
Darrera validació o edició per User10 - 7 Setembre 2015 20:11





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Febrer 2015 16:14

khalili
Nombre de missatges: 28
I understood its like a Maths talk...
But didn't make sense...
Maybe with the right translation and words I can get there even if doesn't make sense to translator
Thank you

30 Maig 2015 17:36

User10
Nombre de missatges: 1173
"I try"-->"I am trying"

21 Juliol 2015 20:45

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
1) There's no "but" in the first one.
2) Why use all caps in the third one?
Otherwise, it's correct.