Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Francès - À la technique :Images ...Script ...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsAnglès

Categoria Cultura

Títol
À la technique :Images ...Script ...
Text a traduir
Enviat per carbang7
Idioma orígen: Francès

À la technique :

Images ...
Script ...
Réalisation ...

Merci à ... et ... pour la construction des fours

Merci à
Monsieur et Madame .... pour leur hospitalité et leur aide

Spécialement un grand merci aux habitants des villages de ...
Notes sobre la traducció
Nous montons un film documentaire destiné à sensibiliser les gens sur les problèmes au Népal. Ce film sera diffusé entre autres sur place, c'est pourquoi nous avons besoin de la traduction écrite pour le générique de fin.


Merci d'avance pour votre aide.

ADMIN'S NOTE : ACCEPTED REQUEST
Darrera edició per Francky5591 - 30 Abril 2009 13:20





Darrer missatge

Autor
Missatge

30 Abril 2009 15:50

gamine
Nombre de missatges: 4611
Rule 4.

30 Abril 2009 15:55

pias
Nombre de missatges: 8113
Right Lene, but since it's written in the notes: "ADMIN'S NOTE : ACCEPTED REQUEST", I'll release it.

30 Abril 2009 15:58

gamine
Nombre de missatges: 4611
Wow. Need other glasses. Hadn't even noticed it. Shame on me.

CC: pias

30 Abril 2009 16:04

pias
Nombre de missatges: 8113


CC: gamine

30 Abril 2009 16:26

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Yeah, it's too bad we can't have bold letters in the remarks field.

30 Abril 2009 16:28

gamine
Nombre de missatges: 4611
Hey, you. Just wait. "J'aurais un jour, je t'aurais!!=

CC: Francky5591