Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - he canım buyur biÅŸey mi vardı ? gelirken biÅŸey...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcFrancèsAnglèsGrec

Categoria Xat - Jocs

Títol
he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey...
Text
Enviat per zCGr
Idioma orígen: Turc

he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey almayı unutma oturur tvde izlerken yeriz

Títol
hey dude is something growing?
Traducció
Anglès

Traduït per kafetzou
Idioma destí: Anglès

hey dude is there something you wanted? when you come don't forget to take something, we'll sit and eat while watching TV
Notes sobre la traducció
The word "canım" here is hard to translate - it's a term of affection that can be used between friends as well as between lovers, so to translate it as "dear" or "my dear" would be wrong - I had the feeling this note was between two guys, so I translated it as "dude".
Darrera validació o edició per lilian canale - 19 Juny 2008 17:46





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Juny 2008 01:38

handyy
Nombre de missatges: 2118
Kafetzou, here the meaning of "buyur" is not coming from "büyümek(to grow)", instead it comes from the word "buyurmak(to order)"

19 Juny 2008 01:58

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Oh - oops! So then does it mean, "Is there something you wanted?" If not, what does it mean?

19 Juny 2008 02:07

handyy
Nombre de missatges: 2118
Yes exactly! it is something like "tell me whether there is something you wanted?".

19 Juny 2008 14:22

merdogan
Nombre de missatges: 3769
"Canım" can be "my life".