Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcFrançaisAnglaisGrec

Catégorie Discussion - Jeux

Titre
he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey...
Texte
Proposé par zCGr
Langue de départ: Turc

he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey almayı unutma oturur tvde izlerken yeriz

Titre
hey dude is something growing?
Traduction
Anglais

Traduit par kafetzou
Langue d'arrivée: Anglais

hey dude is there something you wanted? when you come don't forget to take something, we'll sit and eat while watching TV
Commentaires pour la traduction
The word "canım" here is hard to translate - it's a term of affection that can be used between friends as well as between lovers, so to translate it as "dear" or "my dear" would be wrong - I had the feeling this note was between two guys, so I translated it as "dude".
Dernière édition ou validation par lilian canale - 19 Juin 2008 17:46





Derniers messages

Auteur
Message

19 Juin 2008 01:38

handyy
Nombre de messages: 2118
Kafetzou, here the meaning of "buyur" is not coming from "büyümek(to grow)", instead it comes from the word "buyurmak(to order)"

19 Juin 2008 01:58

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Oh - oops! So then does it mean, "Is there something you wanted?" If not, what does it mean?

19 Juin 2008 02:07

handyy
Nombre de messages: 2118
Yes exactly! it is something like "tell me whether there is something you wanted?".

19 Juin 2008 14:22

merdogan
Nombre de messages: 3769
"Canım" can be "my life".