Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Português brasileiro-Italiano - se não me respondes, vou aparecer na sua casa.

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Português brasileiroItaliano

Título
se não me respondes, vou aparecer na sua casa.
Texto
Enviado por fabriciafernandes
Idioma de origem: Português brasileiro

se não me respondes, vou aparecer na sua casa.

Título
se ora non mi rispondi, verrò a casa tua
Tradução
Italiano

Traduzido por zuweila
Idioma alvo: Italiano

se ora non mi rispondi, verrò a casa tua
Último validado ou editado por ali84 - 26 Maio 2009 20:25





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

14 Maio 2009 15:22

Guzel_R
Número de Mensagens: 225
Se non mi rispondi...

15 Maio 2009 00:31

Sandradeo
Número de Mensagens: 28
se non mi rispondi, verrò da te.

16 Maio 2009 10:13

italo07
Número de Mensagens: 1474
See Sandradeo's suggestions

18 Maio 2009 14:39

Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
The original is faulty... it should be:
"Se não me respondes, vou aparecer na tua casa. (2º person of the singular), so it isn't "sua casa" but "tua casa" in italian.

18 Maio 2009 14:52

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Na verdade o original (em Port. Bras.) deveria ser:
"Se você não me responder, eu vou aparecer na sua casa"

18 Maio 2009 14:53

Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
Tens razão, é Português Br.

19 Maio 2009 08:03

Maybe:-)
Número de Mensagens: 338
la parola "ora" non compare nel testo originale

25 Maio 2009 13:09

agenxy
Número de Mensagens: 3
"compariró a casa sua"

25 Maio 2009 23:49

Nadia
Número de Mensagens: 49
credo che al posto di comparirò si possa usare verrò o arriverò o mi vedrai. Fra l'altro in portoghese brasiliano la terza persona si usa anche come tu, credo che in questo caso il soggetto sottointeso sia un "você" quindi un tu, per cui tradurrei la frase in seconda persona:
"se non mi rispondi, verrò a casa tua"