Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Angielski - salut et bonne fête de l'aïd

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ArabskiFrancuskiAngielskiHolenderskiGreckiSerbski

Tytuł
salut et bonne fête de l'aïd
Tekst
Wprowadzone przez Cinderella
Język źródłowy: Francuski Tłumaczone przez exar

bonne fête de l'aïd
Uwagi na temat tłumaczenia
saha aidek veut dire que tu l'adresses à une seule personne

Tytuł
happy eid ul-fitr
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez N_Kontovas
Język docelowy: Angielski

happy eid ul-fitr
Uwagi na temat tłumaczenia
Going by the French. You could very well just say "happy eid", but it's not as clear what you're referencing in English without context, and the holiday is generally known in English by the full "Eid ul-Fitr". Suggestions welcome on that point.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez irini - 26 Listopad 2006 17:37





Ostatni Post

Autor
Post

27 Listopad 2006 19:27

Cinderella
Liczba postów: 773
happy eid ul-fitr
--------------

I don't understand. Pls explain what is: eid ul-fitr

28 Listopad 2006 01:20

N_Kontovas
Liczba postów: 2
Eid ul-Fitr is the English spelling of a Muslim holiday. Actually, I noticed a mistake in my translation: I was unaware that there are multiple holidays known as "Eid". Because of the lack of knowledge of Muslim culture in America, this phrase is a bit awkward to translate; normally, we wouldn't just say "Happy Eid". Not sure what to do about this.

28 Listopad 2006 08:21

Cinderella
Liczba postów: 773
Thanks N. I prefere to wait for another explanation.