Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-英語 - salut et bonne fête de l'aïd

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語フランス語英語 オランダ語ギリシャ語セルビア語

タイトル
salut et bonne fête de l'aïd
テキスト
Cinderella様が投稿しました
原稿の言語: フランス語 exar様が翻訳しました

bonne fête de l'aïd
翻訳についてのコメント
saha aidek veut dire que tu l'adresses à une seule personne

タイトル
happy eid ul-fitr
翻訳
英語

N_Kontovas様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

happy eid ul-fitr
翻訳についてのコメント
Going by the French. You could very well just say "happy eid", but it's not as clear what you're referencing in English without context, and the holiday is generally known in English by the full "Eid ul-Fitr". Suggestions welcome on that point.
最終承認・編集者 irini - 2006年 11月 26日 17:37





最新記事

投稿者
投稿1

2006年 11月 27日 19:27

Cinderella
投稿数: 773
happy eid ul-fitr
--------------

I don't understand. Pls explain what is: eid ul-fitr

2006年 11月 28日 01:20

N_Kontovas
投稿数: 2
Eid ul-Fitr is the English spelling of a Muslim holiday. Actually, I noticed a mistake in my translation: I was unaware that there are multiple holidays known as "Eid". Because of the lack of knowledge of Muslim culture in America, this phrase is a bit awkward to translate; normally, we wouldn't just say "Happy Eid". Not sure what to do about this.

2006年 11月 28日 08:21

Cinderella
投稿数: 773
Thanks N. I prefere to wait for another explanation.