Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Engelsk - salut et bonne fête de l'aïd

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ArabiskFranskEngelskNederlanskGreskSerbisk

Tittel
salut et bonne fête de l'aïd
Tekst
Skrevet av Cinderella
Kildespråk: Fransk Oversatt av exar

bonne fête de l'aïd
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
saha aidek veut dire que tu l'adresses à une seule personne

Tittel
happy eid ul-fitr
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av N_Kontovas
Språket det skal oversettes til: Engelsk

happy eid ul-fitr
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Going by the French. You could very well just say "happy eid", but it's not as clear what you're referencing in English without context, and the holiday is generally known in English by the full "Eid ul-Fitr". Suggestions welcome on that point.
Senest vurdert og redigert av irini - 26 November 2006 17:37





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 November 2006 19:27

Cinderella
Antall Innlegg: 773
happy eid ul-fitr
--------------

I don't understand. Pls explain what is: eid ul-fitr

28 November 2006 01:20

N_Kontovas
Antall Innlegg: 2
Eid ul-Fitr is the English spelling of a Muslim holiday. Actually, I noticed a mistake in my translation: I was unaware that there are multiple holidays known as "Eid". Because of the lack of knowledge of Muslim culture in America, this phrase is a bit awkward to translate; normally, we wouldn't just say "Happy Eid". Not sure what to do about this.

28 November 2006 08:21

Cinderella
Antall Innlegg: 773
Thanks N. I prefere to wait for another explanation.