Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Anglų - salut et bonne fête de l'aïd

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ArabųPrancūzųAnglųOlandųGraikųSerbų

Pavadinimas
salut et bonne fête de l'aïd
Tekstas
Pateikta Cinderella
Originalo kalba: Prancūzų Išvertė exar

bonne fête de l'aïd
Pastabos apie vertimą
saha aidek veut dire que tu l'adresses à une seule personne

Pavadinimas
happy eid ul-fitr
Vertimas
Anglų

Išvertė N_Kontovas
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

happy eid ul-fitr
Pastabos apie vertimą
Going by the French. You could very well just say "happy eid", but it's not as clear what you're referencing in English without context, and the holiday is generally known in English by the full "Eid ul-Fitr". Suggestions welcome on that point.
Validated by irini - 26 lapkritis 2006 17:37





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

27 lapkritis 2006 19:27

Cinderella
Žinučių kiekis: 773
happy eid ul-fitr
--------------

I don't understand. Pls explain what is: eid ul-fitr

28 lapkritis 2006 01:20

N_Kontovas
Žinučių kiekis: 2
Eid ul-Fitr is the English spelling of a Muslim holiday. Actually, I noticed a mistake in my translation: I was unaware that there are multiple holidays known as "Eid". Because of the lack of knowledge of Muslim culture in America, this phrase is a bit awkward to translate; normally, we wouldn't just say "Happy Eid". Not sure what to do about this.

28 lapkritis 2006 08:21

Cinderella
Žinučių kiekis: 773
Thanks N. I prefere to wait for another explanation.