Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Grecki-Angielski - αυτη δεξια ειναι η γνωστη σκυλομουρα, ή άλλη...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiAngielskiBułgarski

Kategoria Zdanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
αυτη δεξια ειναι η γνωστη σκυλομουρα, ή άλλη...
Tekst
Wprowadzone przez PaulaPessoa
Język źródłowy: Grecki

αυτη δεξια ειναι η γνωστη σκυλομουρα, ή άλλη σκυλομουρα?
Uwagi na temat tłumaczenia
Photo Legend

Tytuł
The one on the right, is she the well-known dogface?
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Tritonio
Język docelowy: Angielski

The one on the right, is she the well-known dogface or just another dogface?
Uwagi na temat tłumaczenia
Dogface is a greek insult more or less meaning you look like a bulldog. Chuby face, puffy eyes etc.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Lein - 25 Kwiecień 2013 10:11





Ostatni Post

Autor
Post

23 Kwiecień 2013 16:35

Lein
Liczba postów: 3389
Hi Cristina

I have no votes for this one - could you help please?
Thanks!

CC: User10

24 Kwiecień 2013 13:01

User10
Liczba postów: 1173
Hi

I think it should be "The one on the right, is she the well-known dogface or just another dogface? "

The writer of the request didn't use acute marks. However there is a mark above "η", so I think "η" should be translated as disjunctive conjunction ( "or" ) in this case.

24 Kwiecień 2013 13:22

Lein
Liczba postów: 3389
Hi Tritonio,

Please let me know if you agree and I will edit the translation - or let me know if you don't agree and hopefully you and User10 can decide what is meant here

Thanks!

24 Kwiecień 2013 22:09

Tritonio
Liczba postów: 44
Oops... Lein you are absolutely correct! My mistake! I completely missed the accent on "ή"!

25 Kwiecień 2013 10:11

Lein
Liczba postów: 3389
No problem! Edited and accepted Thanks for your help Cristina!

25 Kwiecień 2013 12:12

User10
Liczba postów: 1173