Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Engelska - αυτη δεξια ειναι η γνωστη σκυλομουρα, ή άλλη...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaEngelskaBulgariska

Kategori Mening

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
αυτη δεξια ειναι η γνωστη σκυλομουρα, ή άλλη...
Text
Tillagd av PaulaPessoa
Källspråk: Grekiska

αυτη δεξια ειναι η γνωστη σκυλομουρα, ή άλλη σκυλομουρα?
Anmärkningar avseende översättningen
Photo Legend

Titel
The one on the right, is she the well-known dogface?
Översättning
Engelska

Översatt av Tritonio
Språket som det ska översättas till: Engelska

The one on the right, is she the well-known dogface or just another dogface?
Anmärkningar avseende översättningen
Dogface is a greek insult more or less meaning you look like a bulldog. Chuby face, puffy eyes etc.
Senast granskad eller redigerad av Lein - 25 April 2013 10:11





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

23 April 2013 16:35

Lein
Antal inlägg: 3389
Hi Cristina

I have no votes for this one - could you help please?
Thanks!

CC: User10

24 April 2013 13:01

User10
Antal inlägg: 1173
Hi

I think it should be "The one on the right, is she the well-known dogface or just another dogface? "

The writer of the request didn't use acute marks. However there is a mark above "η", so I think "η" should be translated as disjunctive conjunction ( "or" ) in this case.

24 April 2013 13:22

Lein
Antal inlägg: 3389
Hi Tritonio,

Please let me know if you agree and I will edit the translation - or let me know if you don't agree and hopefully you and User10 can decide what is meant here

Thanks!

24 April 2013 22:09

Tritonio
Antal inlägg: 44
Oops... Lein you are absolutely correct! My mistake! I completely missed the accent on "ή"!

25 April 2013 10:11

Lein
Antal inlägg: 3389
No problem! Edited and accepted Thanks for your help Cristina!

25 April 2013 12:12

User10
Antal inlägg: 1173