Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Anglès - αυτη δεξια ειναι η γνωστη σκυλομουρα, ή άλλη...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecAnglèsBúlgar

Categoria Frase

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
αυτη δεξια ειναι η γνωστη σκυλομουρα, ή άλλη...
Text
Enviat per PaulaPessoa
Idioma orígen: Grec

αυτη δεξια ειναι η γνωστη σκυλομουρα, ή άλλη σκυλομουρα?
Notes sobre la traducció
Photo Legend

Títol
The one on the right, is she the well-known dogface?
Traducció
Anglès

Traduït per Tritonio
Idioma destí: Anglès

The one on the right, is she the well-known dogface or just another dogface?
Notes sobre la traducció
Dogface is a greek insult more or less meaning you look like a bulldog. Chuby face, puffy eyes etc.
Darrera validació o edició per Lein - 25 Abril 2013 10:11





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Abril 2013 16:35

Lein
Nombre de missatges: 3389
Hi Cristina

I have no votes for this one - could you help please?
Thanks!

CC: User10

24 Abril 2013 13:01

User10
Nombre de missatges: 1173
Hi

I think it should be "The one on the right, is she the well-known dogface or just another dogface? "

The writer of the request didn't use acute marks. However there is a mark above "η", so I think "η" should be translated as disjunctive conjunction ( "or" ) in this case.

24 Abril 2013 13:22

Lein
Nombre de missatges: 3389
Hi Tritonio,

Please let me know if you agree and I will edit the translation - or let me know if you don't agree and hopefully you and User10 can decide what is meant here

Thanks!

24 Abril 2013 22:09

Tritonio
Nombre de missatges: 44
Oops... Lein you are absolutely correct! My mistake! I completely missed the accent on "ή"!

25 Abril 2013 10:11

Lein
Nombre de missatges: 3389
No problem! Edited and accepted Thanks for your help Cristina!

25 Abril 2013 12:12

User10
Nombre de missatges: 1173