Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Grecki-Angielski - Δεκτό

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiAngielskiSerbski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Δεκτό
Tekst
Wprowadzone przez nighta0508
Język źródłowy: Grecki

Δεκτό το σχόλιο γι'αυτές τις μέρες αλλά έχει ειπωθεί αρκετές φορές ότι τα ίδια απορριματοφόρα κάνουν συλλογή και για ανακυκλώσιμα υλικά και για μη...τα χάλια μας λέω εγώ...
Uwagi na temat tłumaczenia
B.e.: "dekto to sxolio gia aytes tis meres alla exei eipwthei arketes fores oti ta idia aporrimatofora kanoun syllogh kai gia anakyklwsima ylika kai gia mh... ta xalia mas lew egw"

Tytuł
Comment accepted...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Majax
Język docelowy: Angielski

This comment may be true on those days, but it has been repeatedly said that the same waste-collection vehicles pick up recyclable as well as non-recyclable waste. What a shame, in my opinion...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Lein - 22 Lipiec 2010 12:14





Ostatni Post

Autor
Post

20 Lipiec 2010 16:40

Lein
Liczba postów: 3389
Hi Majax

'recyclable as well as non-recyclable waste' sounds more natural in English. Is it ok with you to change this?
Let me know and I'll set a poll

21 Lipiec 2010 06:54

Majax
Liczba postów: 17
Fine by me, you can change it indeed. The specific structure came from the original sentence in Greek that influenced me, but it's not mandatory, your formula is more natural like you said

21 Lipiec 2010 10:57

Lein
Liczba postów: 3389
Thanks! I've set a poll