Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -انجليزي - Δεκτό

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ انجليزيصربى

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Δεκτό
نص
إقترحت من طرف nighta0508
لغة مصدر: يونانيّ

Δεκτό το σχόλιο γι'αυτές τις μέρες αλλά έχει ειπωθεί αρκετές φορές ότι τα ίδια απορριματοφόρα κάνουν συλλογή και για ανακυκλώσιμα υλικά και για μη...τα χάλια μας λέω εγώ...
ملاحظات حول الترجمة
B.e.: "dekto to sxolio gia aytes tis meres alla exei eipwthei arketes fores oti ta idia aporrimatofora kanoun syllogh kai gia anakyklwsima ylika kai gia mh... ta xalia mas lew egw"

عنوان
Comment accepted...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Majax
لغة الهدف: انجليزي

This comment may be true on those days, but it has been repeatedly said that the same waste-collection vehicles pick up recyclable as well as non-recyclable waste. What a shame, in my opinion...
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 22 تموز 2010 12:14





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 تموز 2010 16:40

Lein
عدد الرسائل: 3389
Hi Majax

'recyclable as well as non-recyclable waste' sounds more natural in English. Is it ok with you to change this?
Let me know and I'll set a poll

21 تموز 2010 06:54

Majax
عدد الرسائل: 17
Fine by me, you can change it indeed. The specific structure came from the original sentence in Greek that influenced me, but it's not mandatory, your formula is more natural like you said

21 تموز 2010 10:57

Lein
عدد الرسائل: 3389
Thanks! I've set a poll