Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Bretonca - Départ en retraite de Lucien BACON

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaBretonca

Kategori Şiir

Başlık
Départ en retraite de Lucien BACON
Metin
Öneri moreaz
Kaynak dil: Fransızca

Fêtons ensemble aujourd’hui 6 juillet 2010 le départ d’un postier historique.
Celui qui fût mon accompagnateur l’an 1984 à mes tous débuts postaux.
Seront alors deux dates anniversaires ce jour là et le départ de ce cacique.
Se luit dorénavant une nouvelle étoile au firmament des retraités postaux.

Başlık
Lucien Bacon o vont war e leve
Tercüme
Bretonca

Çeviri abies-alba
Hedef dil: Bretonca

Lidomp toud sames, hiziv an deiz, ar 6 a viz 2010, ur poster istorel a zo o vont.

An hini zo bet ma ambrouger, e bloavezh 1984, pa oan o komañs ba'r post.

Daou deiziad da lidañ vo din an deiz-mañ ha deiz emañ ar mestr-mañ o vont.

Ur sterenn nevez vo ba neñvoù retreidi ar post.
En son abies-alba tarafından onaylandı - 27 Temmuz 2010 17:55