Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



20Tercüme - Türkçe-İngilizce - Cümleler doÄŸrudur sen doÄŸru isen, DoÄŸruluk bulunmaz sen eÄŸri isen.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceFransızcaİspanyolcaİtalyancaRusçaAlmancaRomenceBrezilya Portekizcesi

Kategori Cumle - Kultur

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Cümleler doğrudur sen doğru isen, Doğruluk bulunmaz sen eğri isen.
Metin
Öneri TURKOTTOMAN
Kaynak dil: Türkçe

Cümleler doğrudur sen doğru isen,
DoÄŸruluk bulunmaz sen eÄŸri isen.

Başlık
Sentences are true,if you are true
Tercüme
İngilizce

Çeviri cheesecake
Hedef dil: İngilizce

Sentences are true, if you are true
Truthfulness doesn't exist, if you are crooked
En son lilian canale tarafından onaylandı - 29 Nisan 2009 14:21





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Nisan 2009 22:25

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi cheesecake, I didn't get the meaning of the first line

How would it be in other words?

26 Nisan 2009 22:41

cheesecake
Mesaj Sayısı: 980
Hi lilian, I translated the words exactly actually but we might also say "words are right if you are right", or maybe "sentences tell the truth, if you are right" maybe these sound more logical what do you think ?

26 Nisan 2009 22:45

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
But what does "if you are right" mean?
if you are a correct person? if you are not wrong (mistaken)?

@Laura, could you help us here?

CC: kafetzou

26 Nisan 2009 23:03

cheesecake
Mesaj Sayısı: 980
Yes , "if you are not wrong", or "if what you say is right", most probably. But the translation itself doesn't exactly gives the correct meaning, it can be interpreted both ways I guess..

27 Nisan 2009 01:00

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
"Sentences are true if you are true" would be better.

27 Nisan 2009 01:35

cheesecake
Mesaj Sayısı: 980
thank you kafetzou

27 Nisan 2009 16:08

minuet
Mesaj Sayısı: 298
Shouldn't be "doÄŸru" and "eÄŸri", "true" and "false"? "crooked" is a physical characteristic, isn't it?

27 Nisan 2009 16:31

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"crooked" also means "dishonest"

27 Nisan 2009 16:39

minuet
Mesaj Sayısı: 298
Hmm, Ok. Thanks lilian

27 Nisan 2009 20:25

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
I wonder if it should just be "truth" instead of "truthfulness".