Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



20Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Cümleler doğrudur sen doğru isen, Doğruluk bulunmaz sen eğri isen.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskFranskSpanskItalienskRussiskTyskRumenskBrasilsk portugisisk

Kategori Setning - Kultur

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Cümleler doğrudur sen doğru isen, Doğruluk bulunmaz sen eğri isen.
Tekst
Skrevet av TURKOTTOMAN
Kildespråk: Tyrkisk

Cümleler doğrudur sen doğru isen,
DoÄŸruluk bulunmaz sen eÄŸri isen.

Tittel
Sentences are true,if you are true
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av cheesecake
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Sentences are true, if you are true
Truthfulness doesn't exist, if you are crooked
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 29 April 2009 14:21





Siste Innlegg

Av
Innlegg

26 April 2009 22:25

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi cheesecake, I didn't get the meaning of the first line

How would it be in other words?

26 April 2009 22:41

cheesecake
Antall Innlegg: 980
Hi lilian, I translated the words exactly actually but we might also say "words are right if you are right", or maybe "sentences tell the truth, if you are right" maybe these sound more logical what do you think ?

26 April 2009 22:45

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
But what does "if you are right" mean?
if you are a correct person? if you are not wrong (mistaken)?

@Laura, could you help us here?

CC: kafetzou

26 April 2009 23:03

cheesecake
Antall Innlegg: 980
Yes , "if you are not wrong", or "if what you say is right", most probably. But the translation itself doesn't exactly gives the correct meaning, it can be interpreted both ways I guess..

27 April 2009 01:00

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
"Sentences are true if you are true" would be better.

27 April 2009 01:35

cheesecake
Antall Innlegg: 980
thank you kafetzou

27 April 2009 16:08

minuet
Antall Innlegg: 298
Shouldn't be "doÄŸru" and "eÄŸri", "true" and "false"? "crooked" is a physical characteristic, isn't it?

27 April 2009 16:31

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
"crooked" also means "dishonest"

27 April 2009 16:39

minuet
Antall Innlegg: 298
Hmm, Ok. Thanks lilian

27 April 2009 20:25

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
I wonder if it should just be "truth" instead of "truthfulness".