Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



20Traducerea - Turcă-Engleză - Cümleler doÄŸrudur sen doÄŸru isen, DoÄŸruluk bulunmaz sen eÄŸri isen.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăFrancezăSpaniolăItalianăRusăGermanăRomânăPortugheză braziliană

Categorie Propoziţie - Cultură

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Cümleler doğrudur sen doğru isen, Doğruluk bulunmaz sen eğri isen.
Text
Înscris de TURKOTTOMAN
Limba sursă: Turcă

Cümleler doğrudur sen doğru isen,
DoÄŸruluk bulunmaz sen eÄŸri isen.

Titlu
Sentences are true,if you are true
Traducerea
Engleză

Tradus de cheesecake
Limba ţintă: Engleză

Sentences are true, if you are true
Truthfulness doesn't exist, if you are crooked
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 29 Aprilie 2009 14:21





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 Aprilie 2009 22:25

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi cheesecake, I didn't get the meaning of the first line

How would it be in other words?

26 Aprilie 2009 22:41

cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
Hi lilian, I translated the words exactly actually but we might also say "words are right if you are right", or maybe "sentences tell the truth, if you are right" maybe these sound more logical what do you think ?

26 Aprilie 2009 22:45

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
But what does "if you are right" mean?
if you are a correct person? if you are not wrong (mistaken)?

@Laura, could you help us here?

CC: kafetzou

26 Aprilie 2009 23:03

cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
Yes , "if you are not wrong", or "if what you say is right", most probably. But the translation itself doesn't exactly gives the correct meaning, it can be interpreted both ways I guess..

27 Aprilie 2009 01:00

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
"Sentences are true if you are true" would be better.

27 Aprilie 2009 01:35

cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
thank you kafetzou

27 Aprilie 2009 16:08

minuet
Numărul mesajelor scrise: 298
Shouldn't be "doÄŸru" and "eÄŸri", "true" and "false"? "crooked" is a physical characteristic, isn't it?

27 Aprilie 2009 16:31

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
"crooked" also means "dishonest"

27 Aprilie 2009 16:39

minuet
Numărul mesajelor scrise: 298
Hmm, Ok. Thanks lilian

27 Aprilie 2009 20:25

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
I wonder if it should just be "truth" instead of "truthfulness".