Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Arapça-İbranice - مدينة جمّال هي مدينة تقع في الساحل التونسي....

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Arapçaİbranice

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
مدينة جمّال هي مدينة تقع في الساحل التونسي....
Kaynak dil: Arapça

مدينة جمّال هي مدينة تقع في الساحل التونسي. وتعتبر أول منتج للآجر في تونس.

Başlık
גמאל היא עיר שנמצאת על החוף הטוניסי...
Tercüme
İbranice

Çeviri C.K.
Hedef dil: İbranice

גמאל היא עיר שנמצאת על החוף הטוניסי, והיא נחשבת כאתר הנופש הראשון בענף השכרת החדרים בטוניס.
En son milkman tarafından onaylandı - 25 Ekim 2008 11:30





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

22 Eylül 2008 14:22

libera
Mesaj Sayısı: 257
Hi CK - thanks for giving it another try.
The end still doesn't make sense (למען השוכר).

Ittai, can you help us with this?

CC: ittaihen

22 Eylül 2008 14:41

C.K.
Mesaj Sayısı: 173
Hi libera,

The tourist that goes and rent a room, appartment,... etc.

"למען השוכר" = for the benefit of the renter (tourist).

I hope that helped

22 Eylül 2008 15:38

ittaihen
Mesaj Sayısı: 98
הי ליברה וCK

הסיפא (החלק השני) של המשפט, לעיונכם -
והיא נחשבת לאתר הנופש הראשון בענף השכרת החדרים בטוניס?

22 Eylül 2008 15:45

C.K.
Mesaj Sayısı: 173
Hi ittaihen,

Like that it specifies a particular matter that isn't mentioned in the main request!

But, maybe like this:
והיא נחשבת לאתר הנופש הראשון בענף ההשכרה בטוניס

Does it make a better sense?