Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Arabiska-Hebreiska - مدينة جمّال هي مدينة تقع في الساحل التونسي....

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ArabiskaHebreiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
مدينة جمّال هي مدينة تقع في الساحل التونسي....
Text
Tillagd av بودقة
Källspråk: Arabiska

مدينة جمّال هي مدينة تقع في الساحل التونسي. وتعتبر أول منتج للآجر في تونس.

Titel
גמאל היא עיר שנמצאת על החוף הטוניסי...
Översättning
Hebreiska

Översatt av C.K.
Språket som det ska översättas till: Hebreiska

גמאל היא עיר שנמצאת על החוף הטוניסי, והיא נחשבת כאתר הנופש הראשון בענף השכרת החדרים בטוניס.
Senast granskad eller redigerad av milkman - 25 Oktober 2008 11:30





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

22 September 2008 14:22

libera
Antal inlägg: 257
Hi CK - thanks for giving it another try.
The end still doesn't make sense (למען השוכר).

Ittai, can you help us with this?

CC: ittaihen

22 September 2008 14:41

C.K.
Antal inlägg: 173
Hi libera,

The tourist that goes and rent a room, appartment,... etc.

"למען השוכר" = for the benefit of the renter (tourist).

I hope that helped

22 September 2008 15:38

ittaihen
Antal inlägg: 98
הי ליברה וCK

הסיפא (החלק השני) של המשפט, לעיונכם -
והיא נחשבת לאתר הנופש הראשון בענף השכרת החדרים בטוניס?

22 September 2008 15:45

C.K.
Antal inlägg: 173
Hi ittaihen,

Like that it specifies a particular matter that isn't mentioned in the main request!

But, maybe like this:
והיא נחשבת לאתר הנופש הראשון בענף ההשכרה בטוניס

Does it make a better sense?