Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Arabia-Heprea - مدينة جمّال هي مدينة تقع في الساحل التونسي....

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ArabiaHeprea

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
مدينة جمّال هي مدينة تقع في الساحل التونسي....
Teksti
Lähettäjä بودقة
Alkuperäinen kieli: Arabia

مدينة جمّال هي مدينة تقع في الساحل التونسي. وتعتبر أول منتج للآجر في تونس.

Otsikko
גמאל היא עיר שנמצאת על החוף הטוניסי...
Käännös
Heprea

Kääntäjä C.K.
Kohdekieli: Heprea

גמאל היא עיר שנמצאת על החוף הטוניסי, והיא נחשבת כאתר הנופש הראשון בענף השכרת החדרים בטוניס.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut milkman - 25 Lokakuu 2008 11:30





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Syyskuu 2008 14:22

libera
Viestien lukumäärä: 257
Hi CK - thanks for giving it another try.
The end still doesn't make sense (למען השוכר).

Ittai, can you help us with this?

CC: ittaihen

22 Syyskuu 2008 14:41

C.K.
Viestien lukumäärä: 173
Hi libera,

The tourist that goes and rent a room, appartment,... etc.

"למען השוכר" = for the benefit of the renter (tourist).

I hope that helped

22 Syyskuu 2008 15:38

ittaihen
Viestien lukumäärä: 98
הי ליברה וCK

הסיפא (החלק השני) של המשפט, לעיונכם -
והיא נחשבת לאתר הנופש הראשון בענף השכרת החדרים בטוניס?

22 Syyskuu 2008 15:45

C.K.
Viestien lukumäärä: 173
Hi ittaihen,

Like that it specifies a particular matter that isn't mentioned in the main request!

But, maybe like this:
והיא נחשבת לאתר הנופש הראשון בענף ההשכרה בטוניס

Does it make a better sense?