Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Bretonca - comment to explain your rejection

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizcePortekizceSırpçaİspanyolcaNorveççeBrezilya PortekizcesiİtalyancaDancaİsveççeRusçaKatalancaTürkçeMacarcaEsperantoİbraniceUkraynacaHollandacaArapçaLehçeBoşnakcaKlingoncaİzlanda'ya özgüBasit ÇinceÇinceRomenceBulgarcaFarsçaJaponcaAlmancaKoreceArnavutçaYunancaFinceHırvatçaLatinceÇekçeEndonezceSlovakçaTagalogçaEstonyacaLitvancaFrizceLetoncaFransızcaBretoncaGürcüceAfrikanlarİrlandacaMalaycaTay diliVietnamcaAzericeMakedonca
Talep edilen çeviriler: NepalceKürtçe

Başlık
comment to explain your rejection
Metin
Öneri cucumis
Kaynak dil: İngilizce

If you leave no comment to explain your rejection of this translation, your vote may be ignored.

Başlık
Disklaerit abalamour da betra 'peus refuzet an treuzskrivadur-mañ
Tercüme
Bretonca

Çeviri piceaabies
Hedef dil: Bretonca

Ma ne roet ket abalamour da betra 'peus refuzet an treuzskrivadur-mañ, ho tibab c'hello bezañ dianavet.
En son abies-alba tarafından onaylandı - 11 Ocak 2009 21:54