Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Aşk bir güneşe benzer, âşık olmayan gönül...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Sentence - Society / People / Politics

Kichwa
Aşk bir güneşe benzer, âşık olmayan gönül...
Nakala
Tafsiri iliombwa na asilturk
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Aşk bir güneşe benzer, âşık olmayan gönül, bir katı taşa benzer.
Maelezo kwa mfasiri
Yunus Emre'nin sözü.

Kichwa
Love resembles the Sun...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Mesud2991
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Love resembles the Sun. The heart that never falls in love resembles a hard stone.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lein - 1 Novemba 2013 18:17





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

11 Oktoba 2013 21:02

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
The heart that never falls in love resembles a hard stone.. > A heart that never falled in love resembled a hard stone.

12 Oktoba 2013 01:59

Mesud2991
Idadi ya ujumbe: 1331
The verb "benzer" is in simple present tense.