Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kihispania - Who knows where to take the first step?

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiarabuKifaransaKiingerezaKihispania

Category Thoughts - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Who knows where to take the first step?
Nakala
Tafsiri iliombwa na JooanaM
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza Ilitafsiriwa na gamine

Who knows where to take the first step?
The secret lies in the persistence of the walk.
Peace and love are rebellion.
Maelezo kwa mfasiri
or: "Secret is in the persistence of the distance".
First line:"Who know from what place.......

Found it difficult, my dear expert.

Kichwa
¿Quién sabe donde dar el primer paso?
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na goncin
Lugha inayolengwa: Kihispania

¿Quién sabe donde dar el primer paso?
El secreto está en la persistencia de la caminata.
La paz y el amor son rebelión.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na guilon - 19 Aprili 2009 03:32