Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Espanja - Who knows where to take the first step?

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ArabiaRanskaEnglantiEspanja

Kategoria Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Who knows where to take the first step?
Teksti
Lähettäjä JooanaM
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä gamine

Who knows where to take the first step?
The secret lies in the persistence of the walk.
Peace and love are rebellion.
Huomioita käännöksestä
or: "Secret is in the persistence of the distance".
First line:"Who know from what place.......

Found it difficult, my dear expert.

Otsikko
¿Quién sabe donde dar el primer paso?
Käännös
Espanja

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Espanja

¿Quién sabe donde dar el primer paso?
El secreto está en la persistencia de la caminata.
La paz y el amor son rebelión.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut guilon - 19 Huhtikuu 2009 03:32