Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Hispana - Who knows where to take the first step?

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ArabaFrancaAnglaHispana

Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Who knows where to take the first step?
Teksto
Submetigx per JooanaM
Font-lingvo: Angla Tradukita per gamine

Who knows where to take the first step?
The secret lies in the persistence of the walk.
Peace and love are rebellion.
Rimarkoj pri la traduko
or: "Secret is in the persistence of the distance".
First line:"Who know from what place.......

Found it difficult, my dear expert.

Titolo
¿Quién sabe donde dar el primer paso?
Traduko
Hispana

Tradukita per goncin
Cel-lingvo: Hispana

¿Quién sabe donde dar el primer paso?
El secreto está en la persistencia de la caminata.
La paz y el amor son rebelión.
Laste validigita aŭ redaktita de guilon - 19 Aprilo 2009 03:32