Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kibulgeri - First then let us name Orpheus whom ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKirusiKibulgeri

Category Poetry

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
First then let us name Orpheus whom ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na pa_c
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

First then let us name Orpheus whom once Calliope bare, it is said, wedded to Thracian Oeagrus, near the Pimpleian height. Men say that he by the music of his songs charmed the stubborn rocks upon the mountains and the course of rivers. And the wild oak-trees to this day, tokens of that magic strain, that grow at Zone on the Thracian shore, stand in ordered ranks close together, the same which under the charm of his lyre he led down from Pieria.
Maelezo kwa mfasiri
буду очень прзнательна

Kichwa
Да започнем с Орфей
Tafsiri
Kibulgeri

Ilitafsiriwa na elina7lina
Lugha inayolengwa: Kibulgeri

Да започнем с Орфей, роден близо до Пимплейските възвишения от Калиопа, която била жена на тракийския цар Еагър. Хората разказват,че със своите песни и музика Орфей омайвал усойните камъни по върховете и теченията на реките. И в наше време символът на магическите му струни- дивите дъбове, които растат на тракийския бряг, са все още строени близо един до друг, точно както по времето, когато Орфей с вълшебството на арфата си ги довел от Пиерия.

Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na ViaLuminosa - 12 Januari 2009 21:40