Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Bulgaria - First then let us name Orpheus whom ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiVenäjäBulgaria

Kategoria Runous

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
First then let us name Orpheus whom ...
Teksti
Lähettäjä pa_c
Alkuperäinen kieli: Englanti

First then let us name Orpheus whom once Calliope bare, it is said, wedded to Thracian Oeagrus, near the Pimpleian height. Men say that he by the music of his songs charmed the stubborn rocks upon the mountains and the course of rivers. And the wild oak-trees to this day, tokens of that magic strain, that grow at Zone on the Thracian shore, stand in ordered ranks close together, the same which under the charm of his lyre he led down from Pieria.
Huomioita käännöksestä
буду очень прзнательна

Otsikko
Да започнем с Орфей
Käännös
Bulgaria

Kääntäjä elina7lina
Kohdekieli: Bulgaria

Да започнем с Орфей, роден близо до Пимплейските възвишения от Калиопа, която била жена на тракийския цар Еагър. Хората разказват,че със своите песни и музика Орфей омайвал усойните камъни по върховете и теченията на реките. И в наше време символът на магическите му струни- дивите дъбове, които растат на тракийския бряг, са все още строени близо един до друг, точно както по времето, когато Орфей с вълшебството на арфата си ги довел от Пиерия.

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut ViaLuminosa - 12 Tammikuu 2009 21:40