Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kijerumani-Kifaransa - Ausgesuchte Aphorismen

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KijerumaniKifaransaKihispaniaKiingerezaKirusiKiitalianoKikorasia

Category Essay

Kichwa
Ausgesuchte Aphorismen
Nakala
Tafsiri iliombwa na Minny
Lugha ya kimaumbile: Kijerumani

Es gibt jemanden, den Du niemals im Stich lassen darfts: Dich selbst.
Maelezo kwa mfasiri
Britisch und
Fransösisch aus Frankreich

Kichwa
Aphorismes sélectionées.
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na gamine
Lugha inayolengwa: Kifaransa

Il y a quelqu'un que tu ne pourras jamais laisser tomber: Toi-même.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 23 Oktoba 2008 18:41





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

23 Oktoba 2008 14:12

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Salut Lene! J'aimerais savoir si "darfts" est correct dans le texte allemand; tu as traduit par un conditionnel et je pense qu'un futur ferait aussi bien l'affaire ici. Mais -hélas!- mon allemand est assez rouillé...


23 Oktoba 2008 18:40

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Coucou Francky. En fait "darfts" est le présent du verbe "dürfen" mais étant donné qu'il y a ici le verbe "lassen" je pense que tu as raison. Oui, il vaut mieux le mettre au futur. Voila ce que c'est de ne pas réflechir. J'ai traduit direct sans me poser des questions. Je corrige de suite.Merci, cher prof.

23 Oktoba 2008 18:41

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
OK, merci Lene, j'ai corrigé!

23 Oktoba 2008 18:42

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
J'ai vu. Rapide , ah.