Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiswidi-Kifaransa - du är en intressant människa och du gör mej...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiswidiKifaransaKiingereza

Category Free writing - Love / Friendship

Kichwa
du är en intressant människa och du gör mej...
Nakala
Tafsiri iliombwa na vache
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi

du är en intressant människa och du gör mej nervös (på ett bra satt) och du får mej att skratta (å det ärett plus) när ska vi resa till Milano
du behöver inte prata för dina ögon pratar

Kichwa
tu es une personne intéressante et tu me rends
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na Tiary
Lugha inayolengwa: Kifaransa

tu es une personne attachante et tu me rends nerveuse (positivement) et tu me fais rire (et c'est un avantage); quand partirons-nous pour Milan?
ne dis rien parce que tes yeux parlent
Maelezo kwa mfasiri
Désolé pour la qualité, mais quel travail ingrat de traduire des sentiments avec si peu de contexte et sans ponctuation !


Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 19 Februari 2008 18:16





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

19 Februari 2008 10:56

hanternoz
Idadi ya ujumbe: 61
D'après la traduction anglaise et l'avis de Pias, la phrase en suédois n'a pas l'air d'avoir beaucoup de sens, notamment sur la partie "quand partons-nous pour Milan", où il semble qu'il manque le verbe.

19 Februari 2008 11:12

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Nous allons notifier au membre qui a soumis ce texte en suédois qu'il a besoin d'une rectification pour avoir un sens; étant donné que ce membre ne connait pas le suédois, il aura certainement fait une erreur en le recopiant. Avec son aval nous éditerons ensuite le texte original; à noter que selon l'option choisie pour la version suédoise, nous modifierons ou non les traductions qui en ont été faites