Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Engleski - a message from a friend

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiEngleski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
a message from a friend
Tekst
Podnet od snowbug
Izvorni jezik: Nemacki

Klar liebe. Komm vorbei.

Werd dich die nächsten tage mal von der arbeit abhalten und mit nem anruf belästigen.

Natpis
A message from a friend
Prevod
Engleski

Preveo kaca30
Željeni jezik: Engleski

Sure, dear! Come around!
Once during the upcoming days I'll keep you off work and disturb you with a call.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 24 Juni 2009 23:05





Poslednja poruka

Autor
Poruka

21 Juni 2009 15:43

merdogan
Broj poruka: 3769
Dear kaca30

Line "Werd dich die nächsten tage mal von der arbeit abhalten und mit nem anruf belästigen."
has another meaning, please check it again.

e.g.;
abhalten...> to keep off
belästigen...> to discommode

22 Juni 2009 14:42

italo07
Broj poruka: 1474
und mit nem anruf belästigen = and disturb with a call

22 Juni 2009 19:12

merdogan
Broj poruka: 3769
I agree with italo07.

22 Juni 2009 23:09

franzi
Broj poruka: 29
Sometime during the next days I will keep you off work and bother you with a call.

24 Juni 2009 13:32

Saralx
Broj poruka: 1
I would suggest: "Once during the next days i will keep you from working by distracting/ disturbing you with a call."
What you kaca30 translated is: "Ich werde dich von der Arbeit abholen/wegholen und dies mit einem Anruf bestätigen"