Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-英語 - a message from a friend

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語英語

カテゴリ 雑談 - 愛 / 友情

タイトル
a message from a friend
テキスト
snowbug様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Klar liebe. Komm vorbei.

Werd dich die nächsten tage mal von der arbeit abhalten und mit nem anruf belästigen.

タイトル
A message from a friend
翻訳
英語

kaca30様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Sure, dear! Come around!
Once during the upcoming days I'll keep you off work and disturb you with a call.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 6月 24日 23:05





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 6月 21日 15:43

merdogan
投稿数: 3769
Dear kaca30

Line "Werd dich die nächsten tage mal von der arbeit abhalten und mit nem anruf belästigen."
has another meaning, please check it again.

e.g.;
abhalten...> to keep off
belästigen...> to discommode

2009年 6月 22日 14:42

italo07
投稿数: 1474
und mit nem anruf belästigen = and disturb with a call

2009年 6月 22日 19:12

merdogan
投稿数: 3769
I agree with italo07.

2009年 6月 22日 23:09

franzi
投稿数: 29
Sometime during the next days I will keep you off work and bother you with a call.

2009年 6月 24日 13:32

Saralx
投稿数: 1
I would suggest: "Once during the next days i will keep you from working by distracting/ disturbing you with a call."
What you kaca30 translated is: "Ich werde dich von der Arbeit abholen/wegholen und dies mit einem Anruf bestätigen"