Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Engleski - Vorwort "RV"

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiFrancuskiEngleskiItalijanskiRuskiHrvatski

Kategorija Objasnjenje

Natpis
Vorwort "RV"
Tekst
Podnet od Minny
Izvorni jezik: Nemacki

Über die Grenzen hinaus zum menschlichen Miteinander, baut dieses Buch eine Brücke der Freundschaft.

Natpis
Preface "RV"
Prevod
Engleski

Preveo kaca30
Željeni jezik: Engleski

Beyond the borders of human coexistence this book builds a bridge of friendship.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 2 April 2009 14:27





Poslednja poruka

Autor
Poruka

30 Mart 2009 11:00

Minny
Broj poruka: 271
Hallo Kaca30
What do you think about replacing the word "cooperation" with "coexistence" ?

2 April 2009 11:13

Isildur__
Broj poruka: 276
Bon, je ne comprends pas l'allemand mais selon la version française, il s'agirait d'un "pont de l'amitié" et pas d'un "pont pour l'amitié". Quand même, mon anglais n'est pas incroyablement fluïde et peut-être je me trompe, mais je le dis en tout cas pour prévenir

2 April 2009 11:20

Lein
Broj poruka: 3389
I agree with Isildur - a bridge of, not 'to' friendship.