Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Немецкий-Английский - Vorwort "RV"

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НемецкийФранцузскийАнглийскийИтальянскийРусскийХорватский

Категория Пояснения

Статус
Vorwort "RV"
Tекст
Добавлено Minny
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий

Über die Grenzen hinaus zum menschlichen Miteinander, baut dieses Buch eine Brücke der Freundschaft.

Статус
Preface "RV"
Перевод
Английский

Перевод сделан kaca30
Язык, на который нужно перевести: Английский

Beyond the borders of human coexistence this book builds a bridge of friendship.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 2 Апрель 2009 14:27





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

30 Март 2009 11:00

Minny
Кол-во сообщений: 271
Hallo Kaca30
What do you think about replacing the word "cooperation" with "coexistence" ?

2 Апрель 2009 11:13

Isildur__
Кол-во сообщений: 276
Bon, je ne comprends pas l'allemand mais selon la version française, il s'agirait d'un "pont de l'amitié" et pas d'un "pont pour l'amitié". Quand même, mon anglais n'est pas incroyablement fluïde et peut-être je me trompe, mais je le dis en tout cas pour prévenir

2 Апрель 2009 11:20

Lein
Кол-во сообщений: 3389
I agree with Isildur - a bridge of, not 'to' friendship.