Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Francuski-Rumunski - De tout mon coeur je te souhaite une ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiSpanskiRumunski

Kategorija Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
De tout mon coeur je te souhaite une ...
Tekst
Podnet od Celia1602
Izvorni jezik: Francuski

De tout mon coeur je te souhaite une très bonne année pleine de joie et de bonheur! Et j'espère que l'on se verra encore très souvent cette année... Je t'embrasse fort

Natpis
Din toată inima, îți doresc un an bogat
Prevod
Rumunski

Preveo Tzicu-Sem
Željeni jezik: Rumunski

Din toată inima, îți doresc un an bogat, plin de bucurie și noroc, și sper că ne vom vedea foarte des și anul acesta. Te îmbrățișez cu drag.
Poslednja provera i obrada od iepurica - 8 Januar 2009 11:41





Poslednja poruka

Autor
Poruka

30 Decembar 2008 13:52

Freya
Broj poruka: 1910
O altă variantă ar fi şi aceasta:
Îţi urez din toată inima să ai un an foarte bun, plin de bucurie şi noroc! Şi sper că ne vom vedea în continuare foarte des şi anul acesta. Te îmbrăţişez cu drag ("tare-tare" merge mai mult la "te strâng tare la piept"...)

30 Decembar 2008 13:54

Freya
Broj poruka: 1910
Am dat mai sus explicaţiile.
Un An Nou cu bucurie tuturor!

30 Decembar 2008 14:18

Freya
Broj poruka: 1910
Bine, mai merge "modelată" exprimarea. "sper că şi anul acesta vom continua să ne vedem foarte des" sau "... ne vom mai vedea foarte des şi anul acesta"...dar asta depinde de tine.

Am spus că "souvent" e des. De obicei acesta e înţelesul.

30 Decembar 2008 19:17

Burduf
Broj poruka: 238
De acord complet cu Freya !

30 Decembar 2008 20:58

azitrad
Broj poruka: 970
Subscriu
"ne vom vedea foarte des ÅŸi anul acesta"


30 Decembar 2008 23:08

Tzicu-Sem
Broj poruka: 493
Mulțumiri pentru sugestii.

Tzicu-Sem

31 Decembar 2008 06:21

nicumarc
Broj poruka: 86
Din toata inima, iti doresc un an foarte bun, plin de bucurii