Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 法语-罗马尼亚语 - De tout mon coeur je te souhaite une ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语西班牙语罗马尼亚语

讨论区 爱 / 友谊

标题
De tout mon coeur je te souhaite une ...
正文
提交 Celia1602
源语言: 法语

De tout mon coeur je te souhaite une très bonne année pleine de joie et de bonheur! Et j'espère que l'on se verra encore très souvent cette année... Je t'embrasse fort

标题
Din toată inima, îți doresc un an bogat
翻译
罗马尼亚语

翻译 Tzicu-Sem
目的语言: 罗马尼亚语

Din toată inima, îți doresc un an bogat, plin de bucurie și noroc, și sper că ne vom vedea foarte des și anul acesta. Te îmbrățișez cu drag.
iepurica认可或编辑 - 2009年 一月 8日 11:41





最近发帖

作者
帖子

2008年 十二月 30日 13:52

Freya
文章总计: 1910
O altă variantă ar fi şi aceasta:
Îţi urez din toată inima să ai un an foarte bun, plin de bucurie şi noroc! Şi sper că ne vom vedea în continuare foarte des şi anul acesta. Te îmbrăţişez cu drag ("tare-tare" merge mai mult la "te strâng tare la piept"...)

2008年 十二月 30日 13:54

Freya
文章总计: 1910
Am dat mai sus explicaţiile.
Un An Nou cu bucurie tuturor!

2008年 十二月 30日 14:18

Freya
文章总计: 1910
Bine, mai merge "modelată" exprimarea. "sper că şi anul acesta vom continua să ne vedem foarte des" sau "... ne vom mai vedea foarte des şi anul acesta"...dar asta depinde de tine.

Am spus că "souvent" e des. De obicei acesta e înţelesul.

2008年 十二月 30日 19:17

Burduf
文章总计: 238
De acord complet cu Freya !

2008年 十二月 30日 20:58

azitrad
文章总计: 970
Subscriu
"ne vom vedea foarte des ÅŸi anul acesta"


2008年 十二月 30日 23:08

Tzicu-Sem
文章总计: 493
Mulțumiri pentru sugestii.

Tzicu-Sem

2008年 十二月 31日 06:21

nicumarc
文章总计: 86
Din toata inima, iti doresc un an foarte bun, plin de bucurii