Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Franca-Rumana - De tout mon coeur je te souhaite une ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaHispanaRumana

Kategorio Amo / Amikeco

Titolo
De tout mon coeur je te souhaite une ...
Teksto
Submetigx per Celia1602
Font-lingvo: Franca

De tout mon coeur je te souhaite une très bonne année pleine de joie et de bonheur! Et j'espère que l'on se verra encore très souvent cette année... Je t'embrasse fort

Titolo
Din toată inima, îți doresc un an bogat
Traduko
Rumana

Tradukita per Tzicu-Sem
Cel-lingvo: Rumana

Din toată inima, îți doresc un an bogat, plin de bucurie și noroc, și sper că ne vom vedea foarte des și anul acesta. Te îmbrățișez cu drag.
Laste validigita aŭ redaktita de iepurica - 8 Januaro 2009 11:41





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Decembro 2008 13:52

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
O altă variantă ar fi şi aceasta:
Îţi urez din toată inima să ai un an foarte bun, plin de bucurie şi noroc! Şi sper că ne vom vedea în continuare foarte des şi anul acesta. Te îmbrăţişez cu drag ("tare-tare" merge mai mult la "te strâng tare la piept"...)

30 Decembro 2008 13:54

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
Am dat mai sus explicaţiile.
Un An Nou cu bucurie tuturor!

30 Decembro 2008 14:18

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
Bine, mai merge "modelată" exprimarea. "sper că şi anul acesta vom continua să ne vedem foarte des" sau "... ne vom mai vedea foarte des şi anul acesta"...dar asta depinde de tine.

Am spus că "souvent" e des. De obicei acesta e înţelesul.

30 Decembro 2008 19:17

Burduf
Nombro da afiŝoj: 238
De acord complet cu Freya !

30 Decembro 2008 20:58

azitrad
Nombro da afiŝoj: 970
Subscriu
"ne vom vedea foarte des ÅŸi anul acesta"


30 Decembro 2008 23:08

Tzicu-Sem
Nombro da afiŝoj: 493
Mulțumiri pentru sugestii.

Tzicu-Sem

31 Decembro 2008 06:21

nicumarc
Nombro da afiŝoj: 86
Din toata inima, iti doresc un an foarte bun, plin de bucurii