Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Francés-Rumano - De tout mon coeur je te souhaite une ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésEspañolRumano

Categoría Amore / Amistad

Título
De tout mon coeur je te souhaite une ...
Texto
Propuesto por Celia1602
Idioma de origen: Francés

De tout mon coeur je te souhaite une très bonne année pleine de joie et de bonheur! Et j'espère que l'on se verra encore très souvent cette année... Je t'embrasse fort

Título
Din toată inima, îți doresc un an bogat
Traducción
Rumano

Traducido por Tzicu-Sem
Idioma de destino: Rumano

Din toată inima, îți doresc un an bogat, plin de bucurie și noroc, și sper că ne vom vedea foarte des și anul acesta. Te îmbrățișez cu drag.
Última validación o corrección por iepurica - 8 Enero 2009 11:41





Último mensaje

Autor
Mensaje

30 Diciembre 2008 13:52

Freya
Cantidad de envíos: 1910
O altă variantă ar fi şi aceasta:
Îţi urez din toată inima să ai un an foarte bun, plin de bucurie şi noroc! Şi sper că ne vom vedea în continuare foarte des şi anul acesta. Te îmbrăţişez cu drag ("tare-tare" merge mai mult la "te strâng tare la piept"...)

30 Diciembre 2008 13:54

Freya
Cantidad de envíos: 1910
Am dat mai sus explicaţiile.
Un An Nou cu bucurie tuturor!

30 Diciembre 2008 14:18

Freya
Cantidad de envíos: 1910
Bine, mai merge "modelată" exprimarea. "sper că şi anul acesta vom continua să ne vedem foarte des" sau "... ne vom mai vedea foarte des şi anul acesta"...dar asta depinde de tine.

Am spus că "souvent" e des. De obicei acesta e înţelesul.

30 Diciembre 2008 19:17

Burduf
Cantidad de envíos: 238
De acord complet cu Freya !

30 Diciembre 2008 20:58

azitrad
Cantidad de envíos: 970
Subscriu
"ne vom vedea foarte des ÅŸi anul acesta"


30 Diciembre 2008 23:08

Tzicu-Sem
Cantidad de envíos: 493
Mulțumiri pentru sugestii.

Tzicu-Sem

31 Diciembre 2008 06:21

nicumarc
Cantidad de envíos: 86
Din toata inima, iti doresc un an foarte bun, plin de bucurii