Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Engleski - Aphotisme 78

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiFrancuskiEngleskiItalijanskiRuskiSpanskiHrvatski

Kategorija Esej

Natpis
Aphotisme 78
Tekst
Podnet od Minny
Izvorni jezik: Nemacki

Alle kennen wir das Gefühl,
alleine da zu stehen.
Nun wollen wir es erleben, wie es ist,
gemeinsam da zu stehen.
Napomene o prevodu
Britisch
Fransösische aus Frankreich

Natpis
Aphorism 78
Prevod
Engleski

Preveo shinyheart
Željeni jezik: Engleski

We all know the feeling of being alone.
Now we want to experience how it feels to stay together.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 6 Januar 2009 16:31





Poslednja poruka

Autor
Poruka

6 Januar 2009 12:20

gbernsdorff
Broj poruka: 240
alleine/gemeinsam da stehen is more than just to be or to stay together; it implies having to face a problem, obligations, the future etc.
Therefore : " We all know the feeling of being all on our own.
Now we want to experience how it feels to stand together."

6 Januar 2009 22:05

Minny
Broj poruka: 271
Thank you so much, gbernsdorff, I find you translation excellent! :-)
Minny

6 Januar 2009 15:31

salihinal
Broj poruka: 54
...how it feels to be together.