Prevod - Turski-Nemacki - MERHABA C. AGB NASILSIN GÜLÜ KABUL EDİN...Trenutni status Prevod
Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo | MERHABA C. AGB NASILSIN GÜLÜ KABUL EDİN... | | Izvorni jezik: Turski
MERHABA C. AGB NASILSIN GÜLÜ KABUL EDİN LÜTFEN |
|
| | | Željeni jezik: Nemacki
Hallo C., wie geht es dir? Nimm die Rose bitte an. Gute Nacht. |
|
Poslednja provera i obrada od italo07 - 22 Oktobar 2008 20:52
Poslednja poruka | | | | | 15 Oktobar 2008 19:08 | | | | | | 16 Oktobar 2008 03:54 | | | ich weis es auch nicht !!
(im deutschen wären es die Algem. Geschäftbedingunden )
deshalb habe ich es auch so übernommen | | | 16 Oktobar 2008 13:10 | | | Laut Englischer Bridge wäre es so:
"HELLO C., HOW ARE YOU, ACCEPT THE ROSE PLEASE." | | | 16 Oktobar 2008 21:14 | | | das AGB ist im englischen aber auch nicht übersetzt worden.. | | | 16 Oktobar 2008 21:26 | | | Hello powercucumer, do you know what the "AGB" means? CC: turkishmiss | | | 23 Oktobar 2008 22:07 | | | italo.. was heißt denn eigentlich jetzt AGB ? hast du etwas herausgefunden ? | | | 24 Oktobar 2008 12:43 | | | Nein, ich habe aber die englische und portugiesische Übersetzung als vergleich benutzt. CC: dilbeste |
|
|