Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Njemački - MERHABA C. AGB NASILSIN GÃœLÃœ KABUL EDÄ°N...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiBrazilski portugalskiNjemačkiArapski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
MERHABA C. AGB NASILSIN GÜLÜ KABUL EDİN...
Tekst
Poslao anakat
Izvorni jezik: Turski

MERHABA C. AGB NASILSIN GÜLÜ KABUL EDİN LÜTFEN

Naslov
Hallo C..
Prevođenje
Njemački

Preveo dilbeste
Ciljni jezik: Njemački

Hallo C., wie geht es dir? Nimm die Rose bitte an.
Gute Nacht.
Posljednji potvrdio i uredio italo07 - 22 listopad 2008 20:52





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

15 listopad 2008 19:08

italo07
Broj poruka: 1474
Was bedeutet "AGB"?

16 listopad 2008 03:54

dilbeste
Broj poruka: 267
ich weis es auch nicht !!
(im deutschen wären es die Algem. Geschäftbedingunden )
deshalb habe ich es auch so übernommen

16 listopad 2008 13:10

italo07
Broj poruka: 1474
Laut Englischer Bridge wäre es so:

"HELLO C., HOW ARE YOU, ACCEPT THE ROSE PLEASE."

16 listopad 2008 21:14

dilbeste
Broj poruka: 267
das AGB ist im englischen aber auch nicht übersetzt worden..

16 listopad 2008 21:26

italo07
Broj poruka: 1474
Hello powercucumer, do you know what the "AGB" means?

CC: turkishmiss

23 listopad 2008 22:07

dilbeste
Broj poruka: 267
italo.. was heißt denn eigentlich jetzt AGB ? hast du etwas herausgefunden ?

24 listopad 2008 12:43

italo07
Broj poruka: 1474
Nein, ich habe aber die englische und portugiesische Ãœbersetzung als vergleich benutzt.

CC: dilbeste